587 projects found.

9253046
3 Days
1,000 ~ 6,000 MMK
Posted 3 years ago

We need Myanmar-English Translator who can translate for the Myanmar Tech Press internet website. https://en.myanmartechpress.com/ Project Outlines 1. https://mm.myanmartechpress.com/oppo-super-super-super-sales-promotion/ 2. https://mm.myanmartechpress.com/v20-se/ • Must use the professional and journalistic style for grammar usage • Must use a soft version of Grammar Check...

Translation
6453280
3 Days
1,000 ~ 6,000 MMK
Posted 3 years ago

We need Myanmar-English Translator who can translate for the Myanmar Tech Press internet website. https://en.myanmartechpress.com/ Project Outlines 1. https://mm.myanmartechpress.com/huawei-y-7a/ 2. https://mm.myanmartechpress.com/oppo-2/ • Must use the professional and journalistic style for grammar usage • Must use a soft version of Grammar Check after translating • Must...

Translation
0942173
3 Days
1,000 ~ 6,000 MMK
Posted 3 years ago

We need Myanmar-English Translator who can translate for the Myanmar Tech Press internet website. https://en.myanmartechpress.com/ Project Outlines 1. https://mm.myanmartechpress.com/telenor-zay/ 2. https://mm.myanmartechpress.com/oppo-f17-2/ • Must use the professional and journalistic style for grammar usage • Must use a soft version of Grammar Check after translating •...

Translation
0145362
1 Days
Nego
Posted 3 years ago

We are looking for talent to join our new Photo Collection Project. These photos will be used for an Internal Development of an AI System. • We are looking for talent to join our new Photo Collection Project. • You’ll only need to take 15 pictures wearing the exact same clothing and following the instructions provided. This job will take you 10 - 15 mins. • Is a great...

Data Entry, Data Mining & Analytics
Data Mining Data Processing English English (US)
5906372
2 Weeks
~ 300,000 MMK
Posted 3 years ago

Adobe XD နဲ့ ပြုလုပ်လိုက်တဲ့ Design ကို html လုပ်ချင်ပါတယ်။ စုစုပေါင်း 15 pages ရှိပါတယ်။ boostrap နဲ့လုပ်ချင်ပါတယ်။

Design & Creative
4815729
3 Days
1,000 ~ 6,000 MMK
Posted 3 years ago

We need Myanmar-English Translator who can translate for Myanmar Tech Press internet web site. https://en.myanmartechpress.com/ Project Outlines 1. https://mm.myanmartechpress.com/b360-marketing-consulting-firm-and-vanguard-myanmar/ 2. https://mm.myanmartechpress.com/realme-c15/ • Must use the professional and journalistic style for grammar usage • Must use a soft version of...

Translation
5894732
3 Days
1,000 ~ 6,000 MMK
Posted 3 years ago

We need Myanmar-English Translator who can translate for Myanmar Tech Press internet web site. https://en.myanmartechpress.com/ Project Outlines 1. https://mm.myanmartechpress.com/realme-c17/ 2. https://mm.myanmartechpress.com/oracle/ • Must use the professional and journalistic style for grammar usage • Must use a soft version of Grammar Check after translating • Must have...

Translation
5276803
7 Days
Nego
Posted 3 years ago

ဂျပန် LGBT ဇာတ်ကား ဘာသာပြန်ရန်အတွက် - အဓိပ္ပါယ်မှန်ကန်အောင် ပြန်ဆိုနိုင်ပြီး မြန်မာစာ အရေးအသား မှန်ကန်အောင် ရေးနိုင်သူမျိုး လိုအပ်ပါတယ်။ -...

Translation
9812705
3 Days
1,000 ~ 6,000 MMK
Posted 3 years ago

We need Myanmar-English Translator who can translate for Myanmar Tech Press internet web site. https://en.myanmartechpress.com/ Project Outlines 1. https://mm.myanmartechpress.com/pmpl-pubg-mobile-pro-league-sea-final-season-2/ 2. https://mm.myanmartechpress.com/vivo/ • Must use the professional and journalistic style for grammar usage • Must use a soft version of Grammar Check...

Translation
0685723
3 Days
1,000 ~ 6,000 MMK
Posted 3 years ago

We need Myanmar-English Translator who can translate for Myanmar Tech Press internet web site. https://en.myanmartechpress.com/ Project Outlines 1. https://mm.myanmartechpress.com/oppo-a53-2/ 2. https://mm.myanmartechpress.com/vivo-v20/ • Must use the professional and journalistic style for grammar usage • Must use a soft version of Grammar Check after translating • Must have...

Translation
6438127
10 Months
0 ~ 0 MMK
Posted 3 years ago

This is betty, resource manager from CCJK, responsible for all asian language pair related resource manager. We are looking for Japanese to Burmese translator/ proofreading? About medical or tourism filed. If you are qualified, pls kindly send email to me: betty.dai@ccjk.com Hope to get your news assp, thanks.

Other
Japanese translator
9253176
3 Days
1,000 ~ 6,000 MMK
Posted 3 years ago

We need Myanmar-English Translator who can translate for Myanmar Tech Press internet web site. https://en.myanmartechpress.com/ Project Outlines 1. https://mm.myanmartechpress.com/shateset-and-kbzpay-integration/ 2. https://mm.myanmartechpress.com/cyber-smart/ • Must use the professional and journalistic style for grammar usage • Must use a soft version of Grammar Check after...

Translation
0195432
3 Days
1,000 ~ 6,000 MMK
Posted 3 years ago

We need Myanmar-English Translator who can translate for Myanmar Tech Press internet web site. https://en.myanmartechpress.com/ Project Outlines 1. https://mm.myanmartechpress.com/grab-2/ 2. https://mm.myanmartechpress.com/telenor-sim-card/ • Must use the professional and journalistic style for grammar usage • Must use a soft version of Grammar Check after translating • Must...

Translation
0826543
7 Days
Nego
Posted 3 years ago

Logo Design Logo is very simple and it is just a Myanmar word. Logo must be done in illustrator and delivered in png and jpg. Landing Page Design Landing page design will be similar to design shown in http://www.astrokeofluck.net/ There will be a few text on white book. Design idea and all the text will be given for Landing page design. Freelancer must design creatively based on given...

Design & Creative
Illustrator
2805637
3 Days
1,000 ~ 6,000 MMK
Posted 3 years ago

We need Myanmar-English Translator who can translate for Myanmar Tech Press internet web site. https://en.myanmartechpress.com/ Project Outlines 1. https://mm.myanmartechpress.com/huawei-nova-7/ 2. https://mm.myanmartechpress.com/huawei-watch-fit/ • Must use the professional and journalistic style for grammar usage • Must use a soft version of Grammar Check after...

Translation